Announcement

Collapse
No announcement yet.

Baptist vs Lutheran

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Baptist vs Lutheran

    Here is a question from a Finlander that I hope someone can answer or suggest where answers can be found:

    A few of my ancestors are identified as "Baptist" or listed in the Baptist church book, one among
    them being my gr.gr. Grandmother, Helena Samuelsdotter Skeppernabba.

    Is it reasonable to assume that other names not so identifed were members of the Lutheran church? A "side project" going on right now involves "conversation" with the head of the history department at Bethel University, St.Paul, who publishes a provocative quarterly, The Baptist Pietist Clarion. I believe that some of my forebearers identified with the Lasare movement,
    having begun in Northern Sweden and spread to Finland. Admittedly Pietism has drawn a host of
    responses because of its "many flavors" throughout Europe and even this country down through the years. I do think these forebearers of mine were too devoted and preoccupied with grinding out a livelihood from the harsh land of 63 degrees North Latitude. Hopefully some of the works I am reading will shed some light from Talve's "Finnish
    Folk Culture" to "Monå Baptistforsamling 100 Å…r" as well as Leif Erik Holmquuist's Finland
    Svenska Baptister 150 Å…r as well as the informative Sendtiyyvon. I feel fortunate to have these works at hand so focusing on Monåby, Munsala.

    June
    June

  • #2
    June asked...

    ...for a translation...

    The "word" SENDTIYYVON -- what can it be. -- Have a feeling that someone knowing the Munsala dialect better than me should answer the question. Nevertheless...

    I would think that the expression should be divided into three words "send ti yyvon"

    "Send" = same in English;
    "ti" = short for "till", meaning "to"

    So far "SENDTI" woud be "send to"

    ...but where should "it" be sent? "YYVON" doesn't say much to me. A Café in Jakobstad went by the name "Yvon"? Or is the "yyvon" a dialectal form for "ovan", ie. "up there"? Beats me.

    Anyone with better knowledge of Munsla dialect out there???

    Hasse

    Comment


    • #3
      Book Title

      Hi .Hasse,

      Here in the U.S. there are as many dialects as there
      are States but almost always thought of as something
      oral and spoken. Your suggestion that dialect is also
      found in actual spelling of certain words adds an
      element of mild surprise that requires closer scrutiny
      to what one is reading written by whom and where.

      thanks for the lesson

      Lasare2
      w.g.wright

      Comment


      • #4
        Dialect in written text

        Dialect spelling can be found here and there. Mostly when you want to get a message through which can't be translated into "standard" Swedish - or Finnish.

        Many local New Year theater plays in local associations bear names in dialect. Karleby ungdomsförening is a good representative of this. All yearly plays have dialectal names. For those of you understanding some dialect - here are the names of the plays up til now. Only one example translated: "sitititii" - "sit over there"...for the rest try to figure out...

        Hasse

        ...
        1954 Släpp ett
        1955 Pin-Opp-An
        1957 Haldin ut
        1958 KUF-NIK
        1959 Sitititii
        1960 Hotell Mittisiti
        1961 Tuuråtii
        1962 Kåpelinåv
        1963 Viävivi
        1964 Bäter seint än alder
        1965 Tokan-te
        1970 Göuldjera
        1971 Marrskava
        1972 Kastkvääne
        1973 Skottgloddji
        1974 Buusesstjitile
        1975 Uurspeile
        1976 Vi djita vi
        1977 Gåålisöida
        1978 Hoosase
        1979 Hååbersjou
        1980 Komintinpruttå
        1981 Säkåt
        1982 Vaalesåvaale
        1983 Skåpåhetee
        1984 Kluddarbästsåmkluddarsist
        1985 Vilåskruupåpper
        1986 Repativäx
        1987 Navafoll
        1988 Såvatå
        1989 Löössläft
        1990 Kveiså
        1991 Narråkapp
        1992 Feijinanein
        1993 Nytipånyytt
        1994 Stårjuna
        1995 Piinoppan
        1996 Höuskå
        1997 Åmmsakå
        1998 Uurtuknå
        1999 Gårassit Park
        2000 Oopilatiide
        2001 Fibelåpåå
        2002 Ekorrstjinneieurostjick

        Comment


        • #5
          dialect and then there's dialect

          My late brother -in-law, Lennart Jakpb Klockars, wounded
          in the Winter War, often would amuse us at the dinner table,
          upon request, to "speak" in Finnish, which, as a Uniersity
          graduate, he handled flawlessly and would speak a phrase
          in one dialect an then go on to the same phrase in another
          dialect. One could sense the "difference" in emphasis and
          enunciation.all the while hiding a smile on his face as he
          watches our reaction to his "linguistics".

          thanks again

          Lasare2
          w.g.wright

          Comment


          • #6
            the first part of this question: Yes June, I would think it is reasonable those that aren't marked are lutherans.
            Kaj

            Comment


            • #7
              Baptist vs Lutheran

              Thanks for your reply, Kaj.

              June
              June

              Comment

              Working...
              X